a

Los anglicismos que hieren sensibilidades

Por: Luisa Alcalde
blog luisa2

Hace unos días, un lector de nuestra newsletter se puso en contacto con nosotros porque habíamos herido su sensibilidad al utilizar un anglicismo. Transcribo su mensaje tal cual:

“Menos mal que ponemos Castilla y León con la palabrita Newsletter, que queda muy bonita, pero no la encuentro en el diccionario de la Real Academia Española; puede ser que el que tengo sea muy antiguo. Todo correo con asuntos o palabras en inglés lo tengo en correo no deseado, éste lo he visto de casualidad. Los de lengua inglesa estarán muy agradecidos por promocionar Castilla y León con su idioma. Ignorante de mí, creo que la palabra en castellano es nueva noticia. Admito sin problemas que me expliquen la necesidad de utilizar la palabra en inglés”.

Para intentar paliar en la medida de lo posible el enfado de nuestro suscriptor, le envíe la siguiente contestación:

“Estimado lector:
Lamentablemente, los avances en las nuevas tecnologías proceden del mundo anglosajón, que son quienes bautizan los nuevos servicios y las innovaciones en el mundo de Internet.
De todas formas, tiene usted parte de razón, porque podríamos haber utilizado otra palabra que sí exista en castellano y recoja este significado. Sin embargo, gracias a la globalización que permite la Red, estamos llegando a lugares del mundo antes impensables, donde el idioma universal, mal que nos pese, es el inglés. Por este motivo, cuando pusimos en marcha este servicio, decidimos nombrarlo con un nombre que identifique el servicio a nivel mundial.
Sentimos haber herido su sensibilidad, pero le pedimos que obvie el nombre y se quede sólo con el contenido, si le resulta de utilidad”.

Utilidad o esnobismo

Entiendo el disgusto de nuestro suscriptor porque muchas veces podemos sustituir el uso habitual de determinados términos en inglés por sinóninos en castellano perfectamente válidos y, sin embargo, nos parece que tienen más relevancia si lo escribimos en el idioma de Shakespeare, o quizás se trata sólo de esnobismo. Sin embargo, en este caso tiene un objetivo justificado.

Espero que este lector haya seguido mi consejo -para impedir que nuestra Newsletter vaya directamente a la papelera- e incluso haya desmarcado el correo con términos anglosajones como no deseado, porque en caso contrario el hecho de circunscribir la recepción de su información sólo a textos en castellano le impide acceder a datos y noticias de relevancia, que en ocasiones vienen en Inglés.

8 comentarios

  1. Eso es quedarse en el tiempo…Y en las fronteras estrechas que luego, justamente, nos hacen sentir tan acomplejados en las comparaciones con otros países…

  2. Estoy totalmente de acuerdo con el Sr. Luis Alcalde. Yo no he llegado a colocar como no deseados los correos en inglés, pero reconozco que he dejado de leer muchos de ellos por utilizar ese idioma en sus rótulos o espacios de presentación, especialmente si sospecho que se trata de publicidad o de contenidos poco interesantes.
    Me gustaría que al menos los españoles utilizáramos esos rótulos en castellano aunque por las razones que expone en su artículo le añadamos un subtítulo en inglés. Sería lo más lógico y racional, y lo contrario no es más que menospreciar nuestro propio idioma y condenarlo a un segundo o tercer plano, porque estoy convencido de que otros harán más por imponer el suyo (francés, italiano…. o chino).
    Saludos.

    1. Querido lector:
      Lo primero, agradecerle su comentario.
      Lo segundo, transmitirle que su decisión me parece la adecuada, al no enviar directamente a la papelera los correos que vienen en inglés, porque se puede uno poder información valiosa.
      Aporta usted, además, una buena alternativa, la de añadir un subtítulo con el nombre en inglés, aunque ahora no podamos implementarlo por motivos técnicos.
      Respecto al menosprecio de nuestro idioma, nada más lejos de nuestra intención. Aunque los periodistas tenemos fama de dar muchas patadas al diccionario, le puedo asegurar que amamos nuestra lengua. En el caso de http://www.castillayleoneconomica.es estamos aportando nuestro granito de arena a difundir en Internet contenido original en español, cuya primacía en la red está muy por debajo de la de otros idiomas. Y usted y yo, con nuestros comentarios, también hemos contribuido a ese fin.
      Para terminar, mi nombre es Luisa Alcalde.
      Gracias y saludos.

    1. Muchas gracias por un comentario tan halagador, me da fuerzas para seguir intentando solventar errores, quejas y sugerencias.
      Un saludo.

  3. Estimados,

    De verdad que no me lo puedo creer. ¿Cómo se puede enviar al correo no deseado (o spam) un correo porque contenga palabras en inglés?

    ¿Entonces esta persona no ve el fútbol porque procede de ‘football’?

    Las lenguas son vivas y las academias de normalización siempre van por detrás, es algo lógico.

    Vivimos en un mundo cada vez más globalizado y levantar barreras por el idioma no tiene sentido. Entiendo que este lector no se conectará a Internet porque también es un anglicismo o esperará a que Facebook cambie el nombre a “Libro de Caras” para abrirse un cuenta.

    Enhorabuena por la respuesta dada.

    Ver para creer…

    Manuel A. Velázquez
    Socio de Expense Reduction Analysts
    twitter.com/manuelvl

    1. Estimado Manuel:
      Muchas gracias por compartir tu visión con la mía sobre el uso, muchas veces, inevitable de los anglicismos.

      Como a ti, a mí también me parece que en este mundo globalizado las lenguas tienen que servir para unir más que para distinguirnos en lo que nos separa, sobre todo cuando se trata de compartir conocimiento.

      Te gradezco enormemente tu aportación.
      Saludos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información sobre la protección de datos:
· Responsable de los datos: Ediciones La Meseta, S.L.
· Finalidad: Enviar un comentario
· Derechos: Tienes derecho a acceder, rectificar o suprimir los datos, así como otros derechos como es explica en la política de privacidad.
· Información adicional: Puedes consultar la información adicional y detallada sobre la protección de datos aquí.

Noticias relacionadas

Isidoro Alanís, presidente de Global Exchange.
Leer más

Global Exchange, una moneda de oro

Por: Eduardo Estévez, director de Empresa Familiar de Castilla y León (EFCL)
Recientemente Global Exchange inauguró su nueva sede en Salamanca, un hito significativo para la multinacional de cambio de…
Elon Musk
Leer más

Elon Musk, lecciones de un visionario

Por: Alberto Cagigas, director de Castilla y León Económica
En una época de grandes incertidumbres, donde a los empresarios y directivos les resulta casi imposible diseñar planes…
Ir al contenido